menu

Friday 23 March 2012

စံျမန္မာ-ျမန္မာစံလား



“ယူနီကုတ္ဆိုသည္မွာ မည္သည့္ဘာသာ စကား (Language)၊ မည္သည့္ ပလက္ေဖာင္း (Platform)၊ မည္သည့္ ပ႐ိုဂရမ္ (Program) တြင္မဆို စာလုံးအကၡရာတစ္လုံးခ်င္းစီအလိုက္ ကိန္းဂဏန္းတစ္ခုျဖင့္ တန္ဖိုး သတ္မွတ္ေပးထားႏိုင္သည့္ နည္းစနစ္ (Character Encoding) ျဖစ္သည္”
အခမ္းအနားေတြ ေရွာင္လာတာ ၾကာပါၿပီ။ အခမ္းအနားတစ္ခုတက္တယ္ဆိုတာ သတင္းသမား တစ္ေယာက္ အတြက္ မလြယ္ဘူးဗ်။ အခမ္းအနားနဲ႔ လိုက္ဖက္ေအာင္ ဝတ္စားရမွာရွိတယ္။ စုတ္စုတ္ျပတ္ျပတ္ ဝတ္လာရင္ အဖက္ေတာင္လုပ္ၿပီး ေခၚမယ့္သူမရွိတာ အႀကိမ္ႀကိမ္ ႀကဳံရဖူးတယ္။ အိုင္တီေျခေထာက္ကလည္း ႐ြာ႐ိုး ကိုးေပါက္ ေလၽွာက္ခ်င္ရာေလၽွာက္ေနေတာ့ ဘယ္မွာ ဒီေန႔ ဘာပြဲဆိုတာသိမွ ထေျပးရတာ အဝတ္အစားကိုလည္း သတိမထားႏိုင္ေတာ့ပါဘူး။
ေနာက္တစ္ခ်က္က ေခတ္သတင္းသမားဆိုတာ အသံသြင္းစက္ေလးတစ္လုံးေလာက္နဲ႔ ကင္မရာေလး တစ္လုံးေလာက္ေတာ့ ကိုင္ထားႏိုင္မွျဖစ္တာ။ အိုင္တီေျခေထာက္မွာက ေျခေထာက္ပဲ အရင္းစိုက္ႏိုင္ၿပီး အသံသြင္းစက္ေရာ၊ ကင္မရာပါမရွိတာက ပြဲမတိုးႏိုင္သလိုျဖစ္ေနတယ္။

၁၃.၂.၂၀၁၂ ေန႔မွာ “စံျမန္မာ” ျမန္မာကြန္ပ်ဴတာစနစ္ပြဲ ရွိတယ္ဆိုတာ ကိုဟန္ေဇာ္က ဖိတ္စာလွမ္းပို႔ပါတယ္။ Ruby Ball Room, Asia Plaza ပထမထပ္၊ ဆိပ္ကမ္းသာလမ္း၊ ဗိုလ္ခ်ဳပ္လမ္းေဒါင့္မွာ နံက္ ၉ နာရီခြဲကေန၊ ၁၁ နာရီခြဲအထိလို႔ လည္းပါတယ္။ ၿမိဳ႕ထဲဆိုေတာ့ သြားတက္ဖို႔ မဆိုးပါဘူး။ အိုင္စီတီပြဲဆိုရင္ ျမန္မာအင္ဖို တက္ခ္မွာ လုပ္တတ္ၾကေတာ့ အဲဒီကိုဆိုရင္ အနည္းဆုံးကားခက ၅၀၀ ေလာက္ထြက္ဦးမွာ။
ဖိတ္စာကိုဖတ္လိုက္ေတာ့ ပိုၿပီးစိတ္ဝင္စားသြားတယ္။ ဘာတဲ့
“လမ္းလြဲေနေသာ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာေဒတာမ်ားႏွင့္ ႏိုင္ငံေတာ္အတြက္ အမွန္တကယ္ လိုအပ္ေနေသာ Myanmar Character Map အေၾကာင္း ရွင္းလင္းတင္ျပပြဲ” တဲ့ေလ။ ဟဲ့ ဘာတုန္း ဘာေတြက လမ္းလြဲၿပီး၊ ဘယ္သူေတြ ဘာေတြျဖစ္ကုန္ၿပီတုန္း။ ငါလည္း အိုင္တီေလာကနဲ႔ သိပ္အဆက္အသြယ္ မျပတ္ေသးပါဘူး။ ျပဴးတူး ၿပဲတဲျဖစ္ၿပီး ၁၃ ရက္ေန႔မွာ အခမ္းအနားကို သြားတက္ျဖစ္ေအာင္ သြားတက္ခဲ့ပါတယ္။
အခမ္းအနားက်င္းပတဲ့ Asia Plaza ကိုေရာက္ေတာ့ လူစုံေနပါၿပီ။ ပထမဦးဆုံး လက္ကမ္းစာ႐ြက္ေလးကို ၾကည့္မိပါတယ္။ သူလည္း သူ႕အေျပာနဲ႔သူေတာ့ ဟုတ္ေနပါတယ္။
၂၀၀၁ ခုႏွစ္ကတည္းက ကြန္ပ်ဴတာတြက္ခ်က္မႈမွာ အသုံးျပဳႏိုင္မယ့္ ျမန္မာေဒတာစနစ္ကို သူတို႔ လုပ္ေဆာင္ခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာစာကို CJK (China, Japan, Korea) ပုံစံအတိုင္း စာတစ္လုံး၊ ေဒတာတစ္ခုအျဖစ္ တည္ေဆာက္ၿပီး ကြန္ပ်ဴတာရဲ႕ေဒတာတြက္ခ်က္ႏိုင္မႈကို သိျမင္ၿပီး ၂၀၀၄ ခုႏွစ္မွာ Myanmar Character Map လို႔ေခၚတဲ့ ျမန္မာစာလုံးေပါင္းပုံစနစ္တစ္ခုကို ျပဳစုႏိုင္ခဲ့တယ္။
ျမန္မာသတ္ပုံက်မ္းမွာပါတဲ့ စာလုံးေတြအျပင္ ေခတ္ေပၚစာလုံးေတြ၊ ဘန္းစကားေတြထည့္သြင္းၿပီး စာလုံးဖြဲ႕စည္းပုံ စနစ္တစ္ခုကို စီစဥ္လိုက္ရာမွာ စုစုေပါင္း သူတို႔သတ္ပုံက်မ္းနဲ႔ညီတဲ့ စာလုံးေရ ၅၀၀၀ ရရွိခဲ့ပါတယ္။ ဒီစနစ္အတိုင္း sorting, searching ေတြ သူ႕နည္းသူ႕ဟန္နဲ႔ လုပ္ႏိုင္ပါ တယ္။ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္မွာ သူတို႔ပေရာဂ်က္ကို အၿပီးသတ္ခဲ့တယ္လို႔ဆိုပါတယ္။
ဒီေနရာမွာ အေရးႀကီးတဲ့ အခ်က္တစ္ခ်က္ကို ေထာက္ျပလိုပါတယ္။ သူတို႔အေျပာအရ
“ကၽြန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ Unicode 6.0 မွာ သတ္မွတ္ေပးတဲ့ ဒီ Character Map ကို သုံးလို႔ အဆင္မေျပ တဲ့အေၾကာင္း၊ ကၽြန္ေတာ္တို႔ သတ္ပုံက်မ္းစာလုံးမ်ားကိုသုံးမွ အဆင္ေျပမွာျဖစ္ေၾကာင္း၊ ကၽြန္ေတာ့္ စာတန္းမွာ သက္ေသသာဓကမ်ားနဲ႔အတူ ရွင္းလင္းခဲ့ပါတယ္”
“ဒီတစ္ႀကိမ္မွာေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္စာတန္းဟာ အေထာက္အထား ခိုင္လုံေနၿပီျဖစ္လို႔ ယူနီကုတ္အဖြဲ႕က ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ ႏိုဝင္ဘာလဆန္းမွာ က်င္းပတဲ့ ၃၄ ႀကိမ္ေျမာက္ ယူနီကုတ္ပညာရွင္ေကာ္မတီ (Unicode Technical Commette) အစည္းအေဝးမွာ Myanmar Character Map ျဖစ္တဲ့ ဒီသတ္ပုံက်မ္းအေၾကာင္းကို ထည့္သြင္းေဆြးေႏြးခဲ့ပါတယ္။ အခုဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ စံျမန္မာကုမၸဏီဟာ Unicode အဖြဲ႕ဝင္ျဖစ္လာခဲ့ပါၿပီ။ စိတ္ဝင္စားသူမ်ား www.unicode.org မွာဝင္ၿပီး ေလ့လာလို႔ရပါတယ္” ဆိုတဲ့စကားဟာ ထင္ေယာင္ထင္မွား ျဖစ္ေစတဲ့ အခ်က္ျဖစ္ေနလို႔ ဒီအခ်က္ကို ေဆြးေႏြးပါ့မယ္”
“ပထမဦးဆုံးေျပာခ်င္တဲ့ အခ်က္က ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ျမန္မာကြန္ပ်ဴတာအသင္းခ်ဳပ္ရဲ႕ ႀကီးၾကပ္မႈေအာက္မွာ ကြန္ပ်ဴတာသုံး ျမန္မာစာစနစ္ အေကာင္အထည္ေဖာ္ျခင္းအဖြဲ႕ Myanmar Unicode and National Language Processing Research Center လို႔ေခၚတဲ့ အမ်ားအေခၚ NLP ဆိုတာ ရွိၿပီးသားဆိုတာ သိထားေစခ်င္ပါတယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္အဆင့္အေနနဲ႔ အေကာင္အထည္ေဖာ္ေနတဲ့အဖြဲ႕လည္းျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာ NLP က အခုဆိုရင္ Myanmar 1, Myanmar 2, Myanmar 3 ဆိုတဲ့ စံအတိုင္း (Unicode 5.1.0) တီထြင္ဖန္တီးခဲ့ေပးၿပီးလို႔ ဝန္ႀကီး ဌာနဆိုင္ရာေတြမွာေတာင္ အသုံးျပဳေနၾကပါၿပီ။ ႏိုင္ငံေတာ္ကအသိအမွတ္ျပဳထားတဲ့ ယူနီကုတ္စနစ္ကို မၾကာမီ ထြက္မယ့္ Windows 8 မွာပါလာေတာ့မယ္လို႔လည္း သိရပါတယ္။
ယခု “စံျမန္မာ” က လုပ္ထားတဲ့ ယူနီကုတ္ဟာ ျမန္မာစံလားဆိုတာ ကၽြန္ေတာ္ေျပာေနတာထက္ ယူနီကုတ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ၁၉၉၉ ခုႏွစ္ေလာက္ကတည္းက “ျမေစတီ” ဆိုတဲ့ ယူနီကုတ္ကို တီထြင္ခဲ့ၿပီး ယေန႔တိုင္ စံအတိုင္းျမန္မာယူနီကုတ္ ေပၚေပါက္ေရးအတြက္ စြမ္းေဆာင္ႀကိဳးပမ္းေနတဲ့ ကိုေငြထြန္းကို ေတြ႕ဆုံ ေမးျမန္းခဲ့တာေလး ျပန္လည္မၽွေဝလိုပါတယ္။
ကၽြန္ေတာ္ပညာရွင္မဟုတ္ပါ။ စာပဲေရးတတ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ သိခ်င္တဲ့ “စံျမန္မာ” ဟာ “ျမန္မာစံ” လားဆိုတာ ကိုေငြထြန္းနဲ႔ေတြ႕ဆုံခန္းေလးကို ေလ့လာ ၾကည့္ေစခ်င္ပါတယ္။

ေမး - စံျမန္မာပြဲ က်င္းပတဲ့ေန႔က ကိုေငြထြန္းကို မေတြ႕ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ စံျမန္မာနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ကိုေငြထြန္းရဲ႕ အျမင္ကိုသိခ်င္ပါတယ္။
 ေျဖ- ဟုတ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ႏိုင္ငံျခားခရီးစဥ္ တစ္ခုမွာ ေရာက္ေနလို႔ မတက္ျဖစ္တာပါ။ အရမ္းတက္ခ်င္ခဲ့တဲ့ ပြဲပါ။
စံျမန္မာဟာ အၾကမ္းအားျဖင့္ Implementation အရမ္းေကာင္းတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔မွာက ယူနီကုတ္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး standard ဆိုတာရွိၿပီးသားဗ်။ Standard အတိုင္းမလိုက္နာတဲ့အခါက်ေတာ့ လုပ္ထားတာေတြ ဘယ္ေလာက္ေကာင္းတယ္ေျပာေျပာ ေလယာဥ္ပ်ံႏွစ္စီး တြဲထားသလို ျဖစ္ေနတယ္။
ဆိုလိုတာက ကားႏွစ္စီးတြဲေမာင္းလို႔ရတယ္၊ သေဘၤာလည္း ႏွစ္စီးတြဲေမာင္းလို႔ရတယ္။ ရထားမွာလည္း ၁၀ တြဲ ေလာက္ေတာင္ တြဲလို႔ရေသးတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေလယာဥ္ပ်ံက်ေတာ့ ႏွစ္စီးတြဲဖို႔ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ ႏွစ္ထပ္ ဆိုရင္ေတာ့ ရေကာင္းရမယ္ေပါ့။ ေလထဲမွာပ်ံရင္ ေလထဲက standard ကို လိုက္နာရမယ္။ ေလယာဥ္ ႏွစ္စီးတြဲလိုက္ရင္ သီအိုရီအရ လူမ်ားမ်ားဆန္႔တယ္ဆိုေပမယ့္ လက္ေတြ႕မွာေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။
တကယ္ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျမန္မာစာအရ သူတို႔ေျပာတဲ့သေဘာက မွန္ႏိုင္တယ္။ နည္းပညာအရလည္း သူတို႔လုပ္တာေကာင္း ႏိုင္တယ္။ ဒါေပမယ့္ အက်ိဳးမရွိႏိုင္ဘူး။ သူ႕ ျမန္မာစာပုံစံက ကိုးရီးယား၊ တ႐ုတ္၊ ဂ်ပန္ ပုံစံေတြကို မွီျငမ္းထားတယ္လို႔ေျပာတယ္။ ကိုရီးယားေတြမွာလည္း ဗ်ည္းေတြ၊ သရေတြ ရွိတယ္။ သူတို႔က ဗ်ည္း၊ သရေတြကိုမယူဘဲ စာလုံးေတြကို တ႐ုတ္စာေရးသလိုေရးလိုက္တယ္။
အၾကမ္းဖ်င္းေျပာရရင္ storage သက္သာတယ္လို႔ေျပာေပမယ့္ အဲဒီ storage ကိုလိုက္ၿပီးေတာ့ Index လုပ္ဖို႔၊ ေနာက္ပိုင္းမွာ processing လုပ္ဖို႔ေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ ဘယ္အဆင့္မွာ ရပ္သြားမလဲဆိုရင္ စာ႐ိုက္ရင္ ႐ိုက္တဲ့ဟာေပၚလာမယ္၊ ေပၚလာ တဲ့စာကို ေနာက္တစ္ေယာက္ဆီ ပို႔လို႔ရမယ္၊ သူ႕စာ႐ိုက္စနစ္ အျခားတစ္ဖက္မွာ ရွိေနရင္ အဲဒီစာေတြ ျပန္ေပၚမယ္ဆိုတဲ့ အဆင့္ပါ။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ေတြက Globally Interchange လုပ္ေနေတာ့၊ ဥပမာ domain name လိုဟာမ်ိဳးမွာ သူ႕စာ႐ိုက္ စနစ္နဲ႔ ႐ိုက္ထည့္ဖို႔ မျဖစ္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။ “ေက်ာင္း” ဆိုတဲ့ စာလုံးတစ္လုံးေပၚဖို႔ သူတို႔ စာ႐ိုက္စနစ္နဲ႔ layer ေပါင္းမယ္ဆိုရင္ ျဖစ္ႏိုင္ေျခ ၅ မ်ိဳးေလာက္ရွိသြားမယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ နည္းပညာအရေျပာရမယ္ဆိုရင္ေတာ့ စံျမန္မာကို တီထြင္မႈတစ္ခုအေနနဲ႔ ေကာင္းတယ္လို႔လက္ခံတယ္။ တီထြင္မႈတစ္ခုဟာ ပိုၿပီး အလုပ္႐ႈပ္ ေစတယ္ဆိုရင္ေတာ့ မေကာင္းဘူးေပါ့။ တီထြင္လိုက္မွ စြမ္းအင္ေတြအရမ္းထုတ္ေနရရင္ေတာ့ ထူးျခားလာ မယ္လို႔မထင္ဘူး။
ေ႐ႊကို Chemical နည္းနဲ႔ ျဒပ္ေတြေပါင္းၿပီး ထုတ္ရင္လည္းရတယ္။ ဒါေပမယ့္ အဲဒီနည္းဟာ ေ႐ႊသြား တူးတာထက္ ပိုၿပီး ကုန္က်မႈမ်ားတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း ေ႐ႊတူးေနၾကတာေပါ့။ စံျမန္မာဟာ မိုဘိုင္းဖုန္း ေတြမွာ သုံးလို႔အရမ္းအဆင္ေျပႏိုင္တယ္။ ကြန္ပ်ဴတာမွာ storage ျပႆနာေၾကာင့္ စံအတိုင္းသတ္မွတ္ထားတဲ့ ယူနီကုတ္ကို မသုံးသင့္ဖူးေျပာရင္ မမွန္ဘူး။ ခုေခတ္မွာ storage ဟာ ျပႆနာမဟုတ္ဘူး။ ေဒတာေတြကို Cloud မွာေတာင္ သြားသိမ္းထားႏိုင္တဲ့ေခတ္ေရာက္လာၿပီ။

ေမး - လူတိုင္းသုံးႏိုင္ေအာင္ လုပ္ဖို႔ပဲလိုတယ္။ လြယ္ေအာင္လုပ္ေပးမယ္။ လြယ္သြားလို႔ Standard အတိုင္းျဖစ္ခ်င္မွလည္းျဖစ္မယ္။ လြယ္ဖို႔အေရးႀကီးတယ္ဆိုတာ မွန္ႏိုင္ပါသလား။
 ေျဖ- လြယ္ရင္ေတာ့ေကာင္းတာေပါ့။ ဒါေပမယ့္ လြယ္ေအာင္လုပ္ႏိုင္တဲ့နည္းေတြ အမ်ားႀကီးပါ။ အလြယ္လမ္း ကိုခ်ည္းလိုက္ေနၾကမွာလား။ ေရရွည္အက်ိဳးမၾကည့္ၾကေတာ့ဘူးလား။
ဥပမာ ပစၥည္းတစ္ခုကိုဝယ္တယ္။ အဲဒီပစၥည္းက standard အတိုင္းျဖစ္ခ်င္မွ ျဖစ္မယ္။ ပစၥည္းက ခဏေလးနဲ႔ပ်က္တယ္။ အဲဒီလိုပစၥည္းမ်ိဳးကိုသုံးမွာလား၊ standard နဲ႔လည္း ကိုက္ညီၿပီး ၾကာၾကာအသုံးခံတာ မ်ိဳးကိုေ႐ြးမွာလား။ ေနာက္တစ္ခ်က္ၾကည့္ရင္ လူေတြအမ်ားႀကီး လက္မခံဘူး၊ သုံးလည္း မသုံးႏိုင္ၾကဘူး။ ခက္တာမွန္ေပမယ့္ ေကာင္းတဲ့ဘက္ကၾကည့္ရင္ ႏိုင္ငံတကာ စံျဖစ္ေနတယ္။ ခက္တယ္ဆိုတာ မသိေသးလို႔၊ နားမလည္ေသးလို႔။ ေနာက္ပိုင္း တျဖည္းျဖည္း လြယ္လာႏိုင္ပါတယ္။
ယူနီကုတ္လည္း ၾကည့္ပါလား။ ထြက္စက ခက္တယ္။ ခုခ်ိန္မွာ ယူနီကုတ္က အခက္အခဲမရွိေတာ့ဘူး။ ဒီလိုပဲ တျဖည္းျဖည္း upgrade လုပ္သြားရတယ္။ ဒီလို ခက္တယ္ဆိုေပမယ့္ စံအတိုင္းျဖစ္တာကို သုံးမွာလား၊ ခုလြယ္ၿပီး ေနာက္မွ ပို႐ႈပ္သြားႏိုင္တာကို ေ႐ြးခ်ယ္မွာလား ဆုံးျဖတ္သင့္ပါတယ္။
အရာရာတိုင္းမွာ အားသာခ်က္၊ အားနည္းခ်က္ေတြရွိပါတယ္။ လြယ္တာကို လက္ခံၿပီး သုံးေနၾကတာ ေတြရွိသလို၊ မွန္တာ၊ စနစ္က်တာ၊ စံျဖစ္တာေတြကိုမွ သုံးေနၾကသူေတြလည္းရွိတယ္။ ေရတိုကို မၾကည့္ပါနဲ႔။ လြယ္တယ္ဆိုတာ တစ္ခ်ိန္မွာ ခက္ခဲလာႏိုင္ေတြနဲ႔ ဖြဲ႕စည္းထားတယ္ဆိုတာ သေဘာေပါက္ေစခ်င္ပါတယ္။ ေနရာတိုင္း မလြယ္ႏိုင္ပါဘူး။
မၾကာမီ မိုက္ခ႐ိုေဆာ့ဖ္က ျမန္မာယူနီကုတ္ကို အသိအမွတ္ျပဳၿပီးထည့္သြင္းေပးလိုက္ရင္ စံမဟုတ္တဲ့ စာေတြသြားၿပီ။ ဘာမွ ဖတ္လို႔ရေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူး။ ခုလည္း Apple မွာ အဲဒီ စံမဟုတ္တာေတြ ဖြင့္လို႔ မရဘူး။ လက္ရွိ Windows မွာ ျမန္မာစာကိုမသတ္မွတ္ေပးေသးေတာ့ စံမဟုတ္တာေတြ ဖတ္လို႔ရေနဦးမွာပဲ။ Apple နဲ႔ Linux ေတြမွာ မရႏိုင္ေတာ့ဘူး။
ေနာက္တစ္ခုက standard တစ္ခုက တစ္ခုကို ေျပာင္းမယ္ဆိုရင္ အဲဒီ standard က ဘယ္ေလာက္ ခိုင္မာသလဲဆိုတာ တြက္ဆႏိုင္ရမယ္။ နည္းပညာတစ္ခုတည္းနဲ႔ ၾကည့္လို႔မရဘူး။ လူေတြရဲ႕ လက္ခံႏိုင္မႈ လည္းလိုတယ္။ ပစၥည္းတစ္ခုကို အေျခအေနမ်ိဳးစုံမွာ သုံးႏိုင္ရင္ ေကာင္းတာေပါ့။ ကိုယ့္စက္မွာ သုံးလို႔ရၿပီး အျခားစက္နဲ႔ ဖြင့္ၾကည့္လို႔မရဘူးဆိုရင္ မဟုတ္ေသးဘူး။
ကၽြန္ေတာ္တို႔ ယူနီကုတ္မွာက Character Point က ၁၀၀ ေက်ာ္ပဲသတ္မွတ္ထားတယ္။ Character Point ကို ၅၀၀၀ ထည့္ရမယ္ဆိုရင္ မ်ားသြားၿပီ။ ဒါေတာင္ ျမန္မာစာတစ္မ်ိဳးပဲရွိေသးတယ္။ အျခား ရွမ္း၊ ကရင္၊ မြန္စာေတြ မပါေသးဘူး။ ျမန္မာမွာ ၅၀၀၀၊ ကရင္မွာ ၅၀၀၀၊ ရွမ္းမွာ ၁၀၀၀၀ ေလာက္ Code Point ေတြလိုက္လုပ္ ေနရရင္ စဥ္းစားသာၾကည့္ေတာ့။

ေမး - ထိုင္းႏိုင္ငံမွာလည္း ယူနီကုတ္ဆိုတာ တစ္မ်ိဳးတည္းမဟုတ္ဘူး။ ဒါေၾကာင့္ ယူနီကုတ္ အမ်ားႀကီး ျဖစ္ေနတာ ျပႆနာမဟုတ္ဘူးဆိုတာ ဟုတ္ပါသလား။
ေျဖ- ထိုင္းမွာ ယူနီကုတ္တစ္မ်ိဳးတည္းမဟုတ္ဘူး ဆိုတာ မွန္ပါတယ္။ ဘာသာတိုင္းလိုလိုမွာ ယူနီကုတ္ ကြဲျပားမႈေတြ ရွိႏိုင္ပါတယ္။ သူတို႔က မတူညီဘူးဆိုေပမယ့္ standard က်ေတာ့ သူတို႔မွာ ႏွစ္ခုမရွိဘူး။ ကိုယ့္ဘာ သာစကားအတြက္ သတ္မွတ္ေပးထားတဲ့ standard အတိုင္းလိုက္နာၾကတယ္။
ဥပမာ ထိုင္းမွာ IBM ကႀကိဳလုပ္ထားတဲ့ ယူနီကုတ္ ရွိတယ္။ ယူနီကုတ္စံအတိုင္းေပၚလာေတာ့ အဲဒီစံနဲ႔ လိုက္ေလ်ာညီေထြျဖစ္ေအာင္ လုပ္ၾကတယ္။ Standard တစ္ခုကို ထပ္ထြင္ခ်င္ ထြင္လို႔ရတယ္။ ဒါေပမယ့္ သတ္မွတ္ေပးထားတဲ့ standard character point ေတြကို ဝင္မသုံးနဲ႔ေပါ့။ ကိုယ့္နည္းကိုယ့္ဟန္နဲ႔ ထြင္သုံးလို႔ရပါတယ္။ ထိုင္းကလူေတြ တီထြင္တယ္ဆိုတာ သတ္မွတ္ထားတဲ့ယူနီကုတ္ေနရာမွာ သြားလုပ္ၾကတာမဟုတ္ဘူး။ ေနရာတစ္ခုမွာ သြားခြဲ ထားၾကတာ။
IBM နဲ႔ Microsoft ကတီထြင္ထားၾကတဲ့ ယူနီကုတ္ဟာ ထိုင္းမွာသတ္မွတ္ေပးထားတဲ့ ယူနီကုတ္ထက္ သာတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကုမၸဏီကတီထြင္ထားတာကိုသုံးရင္ language တစ္ခုပဲရမယ္။ Language အမ်ားႀကီးမွာ သုံးလို႔မရဘူး။ ယူနီကုတ္ဆိုတာ language အမ်ားႀကီးနဲ႔ သုံးႏိုင္ရမယ္။ Font level, Input level ေလာက္နဲ႔ ရပ္ေနလို႔ မရဘူး။ Language level ေလာက္အထိကို တက္ႏိုင္မွ ယူနီကုတ္ဆိုတာေအာင္ျမင္မယ္။

ေမး - စံျမန္မာကို ျမန္မာစံအေနနဲ႔ သတ္မွတ္လို႔ ရႏိုင္မလား
ေျဖ- ခုခ်ိန္မွာ စံဆိုတာ ယူနီကုတ္တစ္ခုတည္းရွိတယ္။ တရားဝင္ထုတ္ၿပီး၊ တရားဝင္သုံးေနၾကတယ္။ က်န္တာ ေတြကို စံလို႔မေျပာႏိုင္ဘူး။ သူတို႔က စံလို႔ေျပာရင္ သူတို႔အဝန္း အဝိုင္းမွာသုံးတဲ့ စံပဲျဖစ္မယ္။ လူတိုင္းသုံးႏိုင္တဲ့ စံေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။
စံတစ္ခုကေန ေနာက္စံတစ္ခုကို ေျပာင္းသုံးဖို႔ဆိုတာ ေနာက္ထပ္ ၁၀ ႏွစ္ ေလာက္ၾကာေကာင္းၾကာႏိုင္တယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔က ျမန္မာႏိုင္ငံအတြက္ စံတစ္ခုအေနနဲ႔ သတ္မွတ္ႏိုင္ဖို႔ လုပ္လာတာႏွစ္ေတြ အမ်ားႀကီး ၾကာသြားၿပီ။ ဒါေတာင္ ခုထိ စံအျဖစ္ မသတ္မွတ္ႏိုင္ေသးဘူး။
မိုက္ခ႐ိုေဆာ့ဖ္ကထုတ္မယ့္ Windows 8 Beta မွာ ျမန္မာယူနီကုတ္ပါေတာ့မယ္။ အဲဒါ standard အတိုင္း သတ္မွတ္ထားတဲ့ ယူနီကုတ္ပဲ။ ေနာက္ထပ္ ဦးေႏွာက္အေျခာက္ခံၿပီး ယူနီကုတ္ထပ္လုပ္ေနစရာ မလိုပါဘူး။ အသစ္ထပ္ထြင္ေနစရာ မလိုပါဘူး။ Standard အတိုင္းလိုက္နာႏိုင္ရင္ ယူနီကုတ္လို႔ေျပာ၊ မလိုက္နာႏိုင္ရင္ ယူနီကုတ္လို႔ မေျပာနဲ႔ေပါ့။
အိုင္တီေျခေထာက္
MAUKKHA

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

ShareThis